首页

SM女王女主视频

时间:2025-06-01 02:38:32 作者:新疆:环赛里木湖(国际)公路自行车赛开赛 浏览量:85578

  中新网北京12月9日电 (记者 高凯)在全球化的浪潮中,中外文化交流互鉴的重要性日益凸显。作为翻译行业的资深专家,北京中外翻译咨询有限公司总经理顾巨凡在近日接受媒体采访时对此表示,在推动中外文化交流互鉴方面,翻译行业大有可为。

  “中外文化交流互鉴在全球化背景下具有极其重要的意义,它体现在国际社会发展和人民生活的各个方面”。顾巨凡表示,“从翻译行业从业者的角度来看,文化交流互鉴能够拉近各国之间的距离,促进不同文明之间的理解和尊重。我们通过优秀的翻译,把各国的文学佳作、精彩影视、动人音乐等文化作品送到全球观众的眼前和耳畔,让文化的交流和共享成为现实”。

  在助力中国文化作品和产品走向世界方面,顾巨凡直言,“翻译是文化交流的‘桥梁’,翻译质量直接关系到文化作品在海外市场的接受度和影响力”。他表示,“翻译要准确、富有文学性和创新性,能够吸引海外读者的目光。这不仅仅是文字的简单转换,更要注重文化元素的精准传递和本土化适应”。

  在顾巨凡看来,培养跨文化翻译人才也是至关重要的。“这些人才不仅要精通语言,还要对中外文化有深入的了解和感悟。我们可以通过设立奖学金、举办国际文化作品翻译交流论坛和研讨会等方式,吸引和培养更多具有跨文化沟通能力和创新精神的翻译人才”。他认为,他们的参与和贡献,将极大地推动中国文化在世界的传播和接受。

顾巨凡。受访者供图

  谈及如何进一步提升中国文化作品和产品的海外影响力,顾巨凡建议设立专项翻译基金,鼓励和支持优质文化作品的翻译项目;邀请国际语言专家、文化学者参与翻译审校或质量监管;培养跨文化翻译人才等。同时,他认为,要加强文化作品和产品的内容创新,在深刻理解与尊重传统文化精髓的基础上,探索融合东西方审美理念与先进数字化技术的创新。

  顾巨凡认为,当下这个新兴媒体形式层出不穷的时代对翻译的需求愈发显著,与此同时,对翻译本身也带来了新的挑战。在顾巨凡看来,翻译行业在促进中外文化交流互鉴方面还有很大的潜力可以挖掘。“随着新媒体技术的迅猛发展,翻译及其相关技术应用的边界已远远突破了传统翻译工作的局限”。他指出,“在数字化、信息化的时代,翻译工作正以前所未有的深度和广度融入并丰富着人们的日常生活”。

  对于未来翻译行业的发展方向,顾巨凡以新兴的视频直播这一媒体形式为例称,以往,翻译工作往往通过字幕翻译和配音的方式,将内容呈现给全球观众。而在跨国直播中,翻译人员需实时将演讲人或主播的讲话内容同声传译成目标语言,确保信息的无障碍流通。顾巨凡认为,此种情形下,传统的人工翻译模式有利亦有弊。一方面,人工翻译会在保持原文意蕴的同时,兼顾目标语言的文化背景、行业领域、使用场景和受众语言习惯,以避免文化差异带来的误解。这样虽然提升了翻译的内容质量,但是也限制了翻译的速度,影响了观众与主播之间的互动性。他指出,AI翻译技术的研发与应用大大提高了翻译的速度和效率,这也能够增加互动频率,但AI翻译技术在理解语境、把握文化内涵等方面仍存在不足,需要与人类翻译相结合才能发挥最佳效果。基于此,顾巨凡认为,“未来,在AI参与翻译工作的过程中,我们应该注重人工翻译的专业性和创造性,让AI作为辅助工具,发挥各自的优势,实现人机协作的最佳效果”。

  顾巨凡表示,翻译行业在促进中外文化交流互鉴方面大有可为。通过不断提升翻译质量、创新翻译方式、培养翻译人才等措施,可以更好地推动中国文化走向世界。(完)

【编辑:付子豪】

展开全文
相关文章
国家力挺企业渡难关,毫不含糊

杭州10月2日电(记者 沈亦山 王昊 吴柳静)2日晚,在杭州亚运会乒乓球男单决赛中,王楚钦战胜樊振东夺冠。赛后,王楚钦回顾了德班世乒赛男单决赛输给樊振东后的心路历程。他认为自己在世乒赛输球很正常,虽然本可以让比赛更焦灼,但自己出现了很多无谓失误。“我也是第一次进入到决赛,看到了一些希望,但是自己没有能力和也没有实力去把握住,到了这次亚运会可能也是心态变得更好一些,在场上更平静、更理性一些。”

农忙中,暑期大学生返乡成了家里顶梁柱

浙江大学国家制度研究院副院长金维刚表示,统计中国数以百计的城市各类用人单位招聘信息后发现,一季度大部分行业招聘规模环比增长,其中制造业、租赁和商务服务业、信息传输、软件和信息技术服务业、批发和零售业以及科学研究和技术服务业等5个行业的招聘需求超七成,技术技能岗位需求快速上升。

湖南省政协原副主席易鹏飞一审被判无期徒刑

“电子、质子、光子、重离子的FLASH效应先后被发现,为我国放疗高端医疗装备相关产业带来前所未有的机遇,也为我国自主技术创新提供了全新赛道。”吴岱认为,FLASH放疗产业前景广阔,对国民经济发展具有重大意义。我国应积极开展相关基础研究,推动相关技术进步,并为我国赢得在该领域的国际话语权。

3·15晚会曝光主板机黑灰产业链 深圳:查封经营场所

古汉语对马来西亚华语的影响,可以举“惟”字为例。在马来西亚华语中,“惟”或用在小句句首,表达轻微转折;或和“有”字连用形成“惟有”的固定搭配。这一古汉语词汇在马来西亚华语中依然是书面语常用词汇。像“惟”字这样的文言词汇在马来西亚华语中保留的还有不少,体现出马来西亚华语对于古汉语的继承。

形式千篇一律,游客审美疲劳——网红路牌的“方向”搞错了

对于另一名被害人小陈来说,要想看穿骗局就更难了。因为在所谓“中间人”的帮助之下,小陈交了20万元,很快就经过了岗前培训,并以实习的方式进入了兰州的一家央企。这名中间人还答应他,实习期结束之后,他可以转正成为企业管理岗员工。

相关资讯
热门资讯